Doet u zaken in het VK en heeft u al regelmatig transporten naar Engeland of Ierland? Dan moet onderstaande voor u gesneden koek zijn. Maar bent u van plan om zaken te gaan doen met het Verenigd Koninkrijk of Ierland, dan het is van belang dat de juiste taal gebruikt, maar ook de juiste ‘toon aanslaat’. De Nederlandse openheid wordt namelijk niet overal geaccepteerd. Wij vonden voor u de volgende bruikbare tips:
Verkeerd begrepen
De Nederlandse openheid is voor ons normaal, en meestal prettig. Prima dus. In het buitenland en ook in de Engelse cultuur, gelden andere omgangs- en beleefdheidsnormen die niet overeenkomen met de onze. Het simpelweg vertalen van uw Nederlands, zou dus zeer waarschijnlijk ertoe leiden dat u verkeerd wordt begrepen. Met de volgende tips, kunt u zich hiertegen alvast een beetje wapenen:
Sorry
is in het Engels hét magische woord. U hoeft niet snel bang te zijn dat u het teveel gebruikt, dus pas het eens toe. Het kan om iemand te onderbreken, verontschuldigingen aan te bieden of om aan te geven dat u iets niet begrijpt. Het breekt de spanning en u kunt een mededeling makkelijker inleiden. Bijvoorbeeld als in “Sorry, but I don’t think I completely agree with this proposal.”
Positieve woorden
Vermijd negatieve woorden. Gebruik in plaats daarvan liever positieve woorden in een ontkenning. Vervang bijvoorbeeld “I think it’s a bad idea to invest that much in crypto coins” door “I don’t think it’s such a good idea to invest that much in crypto coins”.
Tussenwoordjes
U kunt uitspraken verzachten door tussenwoorden te gebruiken. Voorbeelden zijn:
- Sorry, I didn’t quite catch that
- I don’t really like his work style, I’m afraid
Luisteren en begripvol zijn
Wanneer u laat zien dat u echt luistert en uw gesprekspartner begrijpt, zal hij of zij ook meer bereid zijn om naar jou te luisteren. U kunt laten merken dat u écht luistert door delen van het gesprek te herhalen en dit soort zinnen te gebruiken:
- I agree up to a point, but…
- I see what you mean, but…
Niet op de man spelen
Engelsen voelen zich snel aangevallen wanneer zij direct worden aangesproken. Een manier om hiermee om te gaan is om uzelf voorop te stellen.
In plaats van aan te geven dat u vindt dat de – Engelse- tegenpartij moet verklaren waar de kosten vandaan komen, kunt u bijvoorbeeld zeggen: “I don’t understand the reason for the high costs”.
Zo houdt u het bij uzelf en komt het minder aanvallend over.
Vrij naar: ‘Hoe neem ik een diplomatieke houding aan in het Engels’ – MKB Servicedesk.